В пятом уроке нашего курса «Французский онлайн» мы продолжим учиться читать на французском языке и пополнять словарный запас французскими словами. Мы также познакомимся с отрицательной формой глагола, углубим знание артиклей и освоим ряд других грамматических явлений.
Содержание:
- Буквосочетание eu и œu
- Особенности буквы e
- Буква j
- Буква f
- Буква r на конце слов
- Буква d на конце слов
- Буквосочетание ph
- Упр 1 | Упр 2
- Артикль le, систематизация артиклей
- Артикль перед родом деятельности
- Упр 3 | Упр 4
- Притяжательные прилагательные
- Элизия
- Спряжение глаголов с местоимением je
- Отрицательные предложения
- Предлоги de и à
- Упр 5 | Упр 6 | Упр 7 | Упр 8 | Упр 9 | Упр 10 | Упр 11 | Упр 12 | Упр 13 | Упр 14
Буквосочетание eu и œu
Буквосочетание eu и œu читаются как «ё» в слове «вёл».
déjeuner [дежёнэ́] — завтракать
fleur [флёр] — цветок
sœur [сёр] — сестра
Особенности буквы e
Буква e во французском языке особенная: она может читаться там, где в обычных условиях не читается, и, наоборот, выпадать оттуда, где должна обычно присутствовать. Далее рассмотрим чтение буквы e.
Буква e на конце односложных слов читается как «ё»:
je [жё] — я
me [мё] — мне, меня
ce [сё] — это
le [лё] — артикль, никак не переводится
que [кё] — что
se [сё] — себя
Точно так же буква e читается перед согласным, за которым следует гласная:
regarder [рёгардэ́] — смотреть
В одном из предыдущих уроков мы уже говорили о том, что буква e на конце многих слов не читается. Например, в слове notre буква e стоит на конце слова и является нечитаемой:
notre [нотр] — наш
Но если построить фразу notre livre (наша книга), то перед буквой e возникает согласная, за которой следует гласная, т.е. именно тот самый случай, который был описан выше. Поэтому эту фразу следует читать:
notre livre [нотрёли́вр] — наша книга
Если же последующее слово начинается с гласной, то «немая» e сохраняется:
notre ami [нотрами́] — наш друг
В то время как немая буква e может вдруг «заговорить», т.е. начать читаться, та же самая буква, произносимая в обычных условиях, может «выпадать», т.е. не читаться. Это происходит, когда по бокам буквы e стоят согласные, окруженные гласными. Например, в слове regarder (смотреть) самая первая буква e читается как «ё» — [рёгардэ́]. Однако в предложении «Я смотрю» эта буква меняет окружение — Je regarde. Вы видите, что по обеим сторонам буквы e стоят согласные (r и g), окруженные гласными. Теперь эта фраза читается:
Je regarde [жё рга́рд] — я смотрю
Стоит заметить, что ориентироваться надо на звуки, а не на буквы. Например, возьмем слова:
et [э] — и
je [жё] — я
vais [вэ] — иду
Построим
et je vais [э ж вэ] — я иду
Обратите внимание, что в слове je выпала e, потому что она попала в окружение согласных (j и v), которые сами окружены гласными ЗВУКАМИ! Перед буквой j стоит t, которая не читается, поэтому эта самая t не в счет.
На самом деле освоить чтение буквы e достаточно легко, потому что все ее правила подчинены созданию красивой ритмичной фразы. Если вы почувствуете красоту и ритм французской речи, то все правила чтения покажутся такими естественными.
Буква j
Буква j всегда читается как «ж»:
je déjeune [жё дежё́н] — я завтракаю
Буква f
Буква f на конце слов, как правило, всегда читается:
neuf [нёф́] — девять
actif [актиф́] — активный
Буква r на конце слов
Буква r на конце слов обычно читается:
la fleur [ля флёр] — цветок
le tir [лё тир] — стрельба
Буква r не читается в окончании неопределенной формы глаголов на -er и в подавляющем большинстве существительных и прилагательных, оканчивающихся на -er, -ier:
demeurer [дёмёрэ́] — жить, проживать
premier [прёмйе́] — первый
le cahier [лё кайэ́] — тетрадь
Буква d на конце слов
Буква d на конце слов не читается:
le pied [лё пйэ] — нога
tard [тар] — поздно
Буквосочетание ph
Буквосочетание ph читается как «ф»:
le paragraphe [лё парагра́ф] — параграф
Давайте попробуем выполнить небольшое упражнение, чтобы закрепить полученные знания. Ниже вам предстоит прослушать и прочитать фразы, обращая внимание на правила чтения. Сосредоточьтесь именно на чтении, а не на понимании прочитанного. Перевод фраз и отдельных слов будет дан ниже. Мы выделили букву e там, где она должна читаться как «ё», и взяли в скобки, если она выпадает.
Denise se lève à six heures. Elle prépare le p(e)it déjeuner et elle déjeune.
Je lis ce livr(e) et je r(e)garde les images.
J’achète des fleurs et j(e) vais chez mes amis.
Je vais à la fabrique. J’y vais à pied.
Regarde cette jeune fille, Denis. Elle est belle, n’est-c(e) pas? Daniel dit à ses élèves: «Prenez les livres et lisez l(e) texte de la page neuf. Apprenez с(e) texte par cœur».
Que fait Denise? — Denise écrit à ses amis.
ЛЕКСИКА
elle se lève — она встает |
l’ami (мужск. род) — друг |
Переведите предложения:
Denise se lève à six heures. Elle prépare le peit déjeuner et elle déjeune.
Je lis ce livre et je regarde les images.
J’achète des fleurs et je vais chez mes amis.
Je vais à la fabrique. J’y vais à pied.
Regarde cette jeune fille, Denis. Elle est belle, n’est-ce pas?
Daniel dit à ses élèves: «Prenez les livres et lisez le texte de la page neuf. Apprenez сe texte par cœur».
Que fait Denise? — Denise écrit à ses amis.
Denise se lève à six heures. Elle prépare le peit déjeuner et elle déjeune.
Дениз встает в шесть часов. Она готовит первый завтрак и завтракает.
Je lis ce livre et je regarde les images.
Я читаю эту книгу и рассматриваю картинки.
J’achète des fleurs et je vais chez mes amis.
Я покупаю цветы и иду к моим друзьям.
Je vais à la fabrique. J’y vais à pied.
Я иду на фабрику. Я иду туда пешком.
Regarde cette jeune fille, Denis. Elle est belle, n’est-ce pas?
Посмотри на эту красивую девушку, Дениз. Она красива, не так ли?
Daniel dit à ses élèves: «Prenez les livres et lisez le texte de la page neuf. Apprenez сe texte par cœur».
Дэниел говорит своим ученикам: «Возьмите книги и читайте текст на странице девять. Выучите этот текст наизусть».
Que fait Denise? — Denise écrit à ses amis.
Что делает Дениз? — Дениз пишет своим друзьям.
Артикль le, систематизация артиклей
В этом уроке мы продолжим изучать тему французских артиклей. На этот раз пришла очередь артикля le, который встретился уже много раз, и в частности во фразе Lisez le texte de la page neuf.
Задача у артикля le такая же, как и у la, т.е. указание на определенный (конкретный, вот этот объект). Разница лишь в том, что le стоит перед словами мужского рода, а la — женского рода.
Таким образом, к настоящему моменту вы знаете следующие артикли:
le — определенный артикль мужского рода
la — определенный артикль женского рода
les — определенный артикль мужского и женского рода, употребляющийся перед словами во множественном числе
des — неопределенный артикль мужского и женского рода, употребляющийся перед словами во множественном числе
Если слово начинается на гласную букву, то артикли le и la, как правило, сливаются со словом:
l’ami — друг (= le ami)
l’amie — подруга (= la amie)
Обратите внимание на запятую наверху, она называется апострофом.
При слиянии артикля с существительным в словарях указывается напротив слова ставится буква f или m — это указание на род слова. Буква f говорит о том, что перед нами слово женского рода, а буква m указывает на мужской род. Например:
l’image f — картинка
l’aviateur m — летчик
Если раньше мы писали род словами (женск. или мужск. род), то теперь будем обозначать его буквами.
Теперь еще раз об употреблении артиклей. До настоящего момента мы приучали вас к мысли о том, что определенный артикль указывает на определенный (конкретный, вот этот предмет), а неопределенный артикль указывает на неопределенный (неконкретный, какой-то, один из многих) предмет. И это действительно так, однако это лишь самое основное правило. На самом деле правил, посвященных артиклям, очень много, и артикли — это одна из самых сложных тем в грамматике. Вы будете осваивать эту тему постепенно, шаг за шагом раскрывая все ее нюансы.
Артикль перед родом деятельности
Только что, в предыдущем пункте, мы сказали о том, что употребление артиклей — это сложная вещь, имеющая много нюансов. С одним из таких нюансов вы сейчас познакомитесь.
Запомните: когда вы говорите о том, что кто-то является кем-то по роду своей деятельности (пианистом, архитектором и т.п.), вам вообще не нужны артикли:
Danielle est pianiste. — Даниэль является пианисткой.
Michel est architecte. — Мишель является архитектором.
Прослушайте и прочтите мини-текст.
Pierre et sa soeur Marie habitent Lille. Ils demeurent avec leur père et leur mère. Leur père est architecte. Leur mère ne travaille pas. Pierre est aviateur. Il est marié. La femme de Pierre s’appelle Denise. Elle est secrétaire à la mairie. La soeur de Pierre n’est pas mariée. Elle est garde-malade. Elle travaille à la clinique.
ЛЕКСИКА
la soeur — сестра |
elle s’appelle — ее зовут ne … pas — отрицательная конструкция, окружающая глагол: ne travaille pas — не работает; n‘est pas (= ne est pas) — не является, не есть. |
Прослушайте и прочтите мини-диалоги.
1)
— Il te plaît, ce film?
— Il n’est pas mal.
2)
— Elle te plaît, cette pièce?
— Elle me plaît assez.
3)
— Il te plaît, ce spectacle?
— Il ne me plaît pas.
4)
— Elle te plaît, ma soeur?
— Elle me plaît.
ЛЕКСИКА
il me (te) plaît — он мне (тебе) нравится
il n’est pas mal — он не плохой
Притяжательные прилагательные
Притяжательными прилагательными называются слова: мой, твой, его, ее, наш, ваш, их. Кстати, русском языке существует притяжательное прилагательное свой, которым можно заменить все остальные притяжательные прилагательные:
Я иду к моей (своей) сестре.
Они берут их (свои) книги.
Во французском языке такого универсального притяжательного прилагательного нет, поэтому там в каждом случае употребляется отдельное притяжательное прилагательное:
Je parle à ma soeur. — Я разговариваю со своей (с моей) сестрой.
Ils écrivent à leur mère. — Они пишут своей (их) матери.
К настоящему моменту вы уже узнали следующие притяжательные прилагательные:
ma — моя
ta — твоя
sa — его, ее
mes — мои
tes — твои
ses — его, ее
leur — их
Элизия
В одном из предыдущих пунктов, который был посвящен артиклям, мы сказали, что артикли la и le могут сливаться с последующим словом, если оно начинается с гласного:
l’image f — картинка
l’aviateur m — летчик
Сливаясь со словом, артикли теряют гласную букву. Такая «потеря» в лингвистике имеет собственный термин — элизия. Элизия характерна не только для артиклей, но и для других слов. Запомните слова, которые чаще всего сливаются с последующим существительным, теряя гласный:
le, се, je, me, te, se, que, ne, de
Как видите, мы имеем дело с линейкой коротких слов с окончанием -e.
l’élève = le élève — ученик
c’est = ce est — это есть (является)
j’aime = je aime — я люблю
je n’aime pas = je ne aime pas — я не люблю
Спряжение глаголов с местоимением je
В этом разделе мы продолжим изучать французские глаголы. До этого времени мы сказали, что французские глаголы распадаются на три группы. С I-й и III-й группой мы уже знакомы, в частности, мы знаем, что в начальной форме глаголы I-й группы оканчиваются на -er, а глаголы III-й группы оканчиваются на -ir, -re или -oir.
В сочетании (т.е. при спряжении) с местоимениями он (il) и она (elle) у глаголов I-й группы отбрасывается окончание -er и добавляется непроизносимое -e:
parler — говорить
il parle — он говорит
У глаголов III-й группы отбрасывается окончание -ir, -re, -oir и добавляется непроизносимая буква -t:
faire — делать
il fait — он делает
lire — читать
il lit — он читает
Теперь вы узнаете, что происходит с глаголами этих групп при их употреблении с местоимением я, т.е. je.
Глаголы I-й группы имеют то же самое непроизносимое окончание -e:
je parle [жё парль] — я говорю
j’achète [жашэ́т] — я покупаю (обратите внимание на слияние je и самого глагола)
Большинство глаголов III группы при спряжении с местоимением je имеют непроизносимое окончание -s:
je lis [жё ли] — я читаю
j’écris [жэкри́] — я пишу
je pars [жё пар] — я уезжаю
je fais [жё фэ] — я делаю
Напоминаем, то глаголы III группы весьма особенные: с одной стороны, для них существуют правила, но с другой — в этих правилах много исключений. В конечном итоге спряжение глаголов III группы приходится зазубривать.
Отрицательные предложения
Во французском языке отрицательная форма глагола образуется при помощи отрицательных частиц ne и pas. Частица ne ставится перед глаголом, pas — после глагола.
je ne travaille pas — я не работаю
ils n’aiment pas — они не любят
ne répétez pas! — не повторяйте!
Предлоги de и à
Предлог de часто соответствует русскому родительному падежу, отвечающему на вопросы «кого? чего?»:
le cahier de ma soeur — тетрадь моей сестры (тетрадь — кого? — мой сестры)
le directeur de la fabrique — директор фабрики (директор — чего? — фабрики)
С предлогом à дела обстоят посложнее, так как он является одним из самых распространенных предлогов и имеет много значений:
1) местонахождение, направление
Marie va à la gare. — Мария идет на вокзал.
L’exercice est à la page six. — Упражнение на шестой странице.
2) время
Il déjeune à six heures. — Он завтракает в 6 часов.
3) дательный падеж, отвечающий на вопросы «кому? чему?»
Ils écrivent à leur mère. — Они пишут своей матери.
4) другие значения
Claire parle à sa mère. — Клер разговаривает со своей матерью.
Прочтите еще раз текст из упражнения 3 и ответьте на вопросы.
Pierre et sa soeur Marie habitent Lille. Ils demeurent avec leur père et leur mère. Leur père est architecte. Leur mère ne travaille pas. Pierre est aviateur. Il est marié. La femme de Pierre s’appelle Denise. Elle est secrétaire à la mairie. La soeur de Pierre n’est pas mariée. Elle est garde-malade. Elle travaille à la clinique.
1. Qui habite Lille?
2. Avec qui demeurent Pierre et sa soeur?
3. Qui est le père de Pierre et de Marie?
4. Qui est Pierre?
5. Que fait Marie?
6. Que fait la femme de Pierre?
1. Qui habite Lille? — Pierre et sa soeur Marie habitent Lille.
2. Avec qui demeurent Pierre et sa soeur? — Pierre et sa soeur demeurent avec leur père et leur mère.
3. Qui est le père de Pierre et de Marie? — Le père de Pierre et de Marie est architecte.
4. Qui est Pierre? — Pierre est aviateur.
5. Que fait Marie? — Marie est garde-malade.
6. Que fait la femme de Pierre? — La femme de Pierre est secrétaire à la mairie.
Употребите следующие глаголы с местоимением je.
regarder, déjeuner, aimer, habiter, lire, dire, faire, écrire, partir
je regarde — я смотрю, je déjeune — я завтракаю, j’aime — я люблю, j’habite — я живу, je lis — я читаю, je dis — я говорю, je fais — я делаю, j’écris — я пишу, je pars — я уезжаю.
Добавьте к следующим существительным определенный артикль нужного рода. Род слова указан в скобках.
exercice (m), ville (f), cahier (m), amie (f), fleur (f), élève (m), heure (f), livre (m), texte (m), mairie (f), image (f)
l’exercice (= le exercice) — упражнение; la ville — город; le cahier — тетрадь; l’amie (= la amie) — подруга; la fleur — цветок; le livre — книга; le texte — текст; la mairie — мэрия; l’image (= la image) — картинка
Постройте предложения.
1) sa fille, architecte, est
2) est, ma sœur, secrétaire
3) aviateur, le père de ma femme, est
1) Sa fille est architecte. — Ее дочь архитектор.
2) Ma sœur est secrétaire. — Моя сестра секретарь.
3) Le père de ma femme est aviateur. — Отец моей жены летчик.
Сделайте предложения отрицательными.
1. Sa famille quitte Paris.
2. La dictée est difficile.
3. Ils habitent cette ville.
4. Ses soeurs travaillent à la fabrique.
5. J’écris vite.
6. Claire est malade.
7. Sa fille cadette est mariée.
8. Je vais chez mes amis.
9. Ils aiment faire ces exercices.
1. Sa famille ne quitte pas Paris. — Его дочь не уезжает из Парижа.
2. La dictée n’est pas difficile. — Диктант не трудный.
3. Ils n’habitent pas cette ville. — Они не живут в этом городе.
4. Ses soeurs ne travaillent pas à la fabrique. — Его сестры не работают на фабрике.
5. Je n’écris pas vite. — Я не пишу быстро.
6. Claire n’est pas malade. — Клэр не больна.
7. Sa fille cadette n’est pas mariée. — Его младшая дочь не замужем.
8. Je ne vais pas chez mes amis. — Я не иду к моим друзьям.
9. Ils n’aiment pas faire ces exercices. — Они не любят делать эти упражнения.
Сделайте предложения отрицательными.
Prenez ces livres!
Achète cette veste!
Ecrivez à Pierre!
Quitte la ville!
Apprenez ce texte par coeur!
Marche vite!
Ne prenez pas ces livres! — Не берите эти книги!
N’achète pas cette veste! — Не покупайте эту куртку!
N’ecrivez pas à Pierre! — Не пишите Пьеру!
Ne quitte pas la ville! — Не покидайте город!
N’apprenez pas ce texte par coeur! — Не учите наизусть эти тексты!
Ne marche pas vite! — Не идите быстро!
Переведите.
1. Этот текст не очень трудный, не так ли?
2. Эта женщина не очень молода.
3. Его дочери живут не в Марселе, они живут в Париже.
4. Я не люблю эти цветы.
5. Я не читаю, я пишу.
6. Не закрывайте книги.
7. Не берите эти тетради.
8. Не покупайте эту книгу.
9. Этот зал не очень светлый.
1. Этот текст не очень трудный, не так ли? — Ce texte est difficile, n’est-ce pas?
2. Эта женщина не очень молода. — Cette femme n’est pas très jeune.
3. Его дочери живут не в Марселе, они живут в Париже. — Ses filles n’habitent pas Marseille, elles habitent Paris.
4. Я не люблю эти цветы. — Je n’aime pas ces fleurs.
5. Я не читаю, я пишу. — Je ne lis pas, j’écris.
6. Не закрывайте книги. — Ne fermez pas les livres!
7. Не берите эти тетради. — Ne prenez pas ces cahiers!
8. Не покупайте эту книгу. — N’achetez pas ce livre!
9. Этот зал не очень светлый. — Cette salle n’est pas très claire.
Употребите нужное притяжательное прилагательное.
1. Elle déjeune avec … fille. — Ils déjeunent avec … fille.
2. Pierre aime … ville natale. — Marie et Danielle aiment… ville natale.
3. Irène écrit à … soeur. — Claire et Mireille écrivent à … soeur.
4. Adèle part chez … mère. — Ces jeunes filles partent chez … mère.
5. Thérèse achète ce livre à … soeur cadette. — Michel et Marthe achètent ce livre à … soeur cadette.
1. Elle déjeune avec sa fille. — Ils déjeunent avec leur fille.
Она завтракает со своей дочерью. — Они завтракают с их дочерью.
2. Pierre aime sa ville natale. — Marie et Danielle aiment leur ville natale.
Пьер любит свой родной город. — Мари и Даниэль любят их родной город.
3. Irène écrit à sa soeur. — Claire et Mireille écrivent à leur soeur.
Ирэн пишет своей сестре. — Клэр и Мирэй пишут их сестре.
4. Adèle part chez sa mère. — Ces jeunes filles partent chez leur mère.
Адель уезжает к ее матери. — Эти молодые дочери уезжают к их матери.
5. Thérèse achète ce livre à sa soeur cadette. — Michel et Marthe achètent ce livre à leur soeur cadette.
Тереза покупает эту книгу своей младшей сестре. — Мишель и Марта покупают эту книгу их младшей сестре.
Переведите, обращая внимание на разное значение предлога.
1. Je vais à la mairie. 2. Elle part à six heures. 3. J’achète des livres à ma petite soeur. 4. L’exercice est à la page neuf. 5. Elle dit merci à la jeune femme. 6. Ils déjeunent à six heures. 7. Ils écrivent à leur père. 8. Il se lève à six heures. 9. Il lit ce livre à sa petite soeur.
1. Je vais à la mairie. — Я иду в мэрию. 2. Elle part à six heures. — Она уезжает в шесть часов. 3. J’achète des livres à ma petite soeur. — Я покупаю dyub моей маленькой сестре. 4. L’exercice est à la page neuf. — Это упражнение находится на странице девять. 5. Elle dit merci à la jeune femme. — Она благодарит молодую женщину. 6. Ils déjeunent à six heures. — Они завтракают в шесть часов. 7. Ils écrivent à leur père. — Они пишут их отцу. 8. Il se lève à six heures. — Он встает в шесть часов. 9. Il lit ce livre à sa petite soeur. — Он читает эту книгу его маленькой сестре.
Переведите.
1. Он встает в шесть часов. 2. Кто готовит завтрак? 3. Я покупаю книги своей младшей сестре. 4. Даниель, возьмите книгу и прочитайте текст на девятой странице. 5. Я иду на фабрику пешком. 6. Возьмите этот стул. 7. Посмотри на этот цветок. Он очень красивый, правда? 8. Девочка смотрит картинки. 9. Что делает Брижит? — Она готовит завтрак. 10. Этот город довольно красивый, не правда ли? 11. Выучите этот текст наизусть. 12. Я пишу очень быстро. 13. Их семья живет в Лилле. 14. Девушки живут со своей матерью. 15. Его младшая сестра не замужем. 16. Отец его жены — архитектор.
1. Он встает в шесть часов. — Il se lève à six heures.
2. Кто готовит завтрак? — Qui prépare le déjeuner?
3. Я покупаю книги своей младшей сестре. — J’achète des livres à ma petite soeur.
4. Даниель, возьмите книгу и прочитайте текст на девятой странице. — Daniel, prenez le livre et lisez le texte à la page neuf.
5. Я иду на фабрику пешком. — Je vais à la fabrique à pied.
6. Возьмите этот стул. — Prenez cette chaise!
7. Посмотри на этот цветок. Он очень красивый, правда? — Regarde cette fleur! Elle est tres belle, n’est-ce pas?
8. Девочка смотрит картинки. — La petite fille regarde des images.
9. Что делает Брижит? Она готовит завтрак. — Que fait Brigitte? Elle prépare le déjeuner.
10. Этот город довольно красивый, не правда ли? — Cette ville est assez belle, n’est-ce pas?
11. Выучите этот текст наизусть. — Apprenez ce texte par cœur.
12. Я пишу очень быстро. — J’écris très vite.
13. Их семья живет в Лилле. — Leur famille habite Lille.
14. Девушки живут со своей матерью. — Les filles demeurent avec leur mère.
15. Его младшая сестра не замужем. — Sa sœur cadette n’est pas mariée.
16. Отец его жены — архитектор. — Le père de sa femme est architecte.